Животът, Вселената и всичко останало в Русе не са като
животът, вселената и всичко останало в другите части на Майка България. Там
дори Вечният Отговор на Вечния Въпрос не е „42“, а „бьеш ли мааму, чуьек...“.
Ето защо моя милост, който е живял в Русе и с русенци бая дълго време, реши на
ползу роду да изкомпилира набързо един ексклузивен речник на русенските
парадигми и синтагми, за да може колкото се може повече народ да се израдва на
престоя си в крайдунавския град. Нека да започнем с най-очевидното:
„Руси“ – това не е описателно-събирателно прилагателно за лолитките,
които се събират „На Часовника“ (виж по-долу) или „На Лайното“ (виж по-долу), а
името на града, произнесено по типично локален начин.
„УдЪ“ – бистрата течност, универсалният разтворител,
основата на живота, позната из останалия мъгълски (бел. ред. – нерусенски) свят
като Н2О.
„Лайното“ – култово заведение на центъра на Русе, наречено
така заради неописуемото количество птичи фекалии, които се изсипват на главите
на нищо неподозиращите клиенти. Мистерия представлява фактът, че въпреки че в
действителност заведенията са три, името е едно (очевидно събирателно).
„На Часовника“ – традиционно място за срещи на русенската
младеж. Еквивалентът на Рим в крайдунавския град („Всички пътища водят към Рим“).
„Чуьек“ – обръщение между местните. Предполага се, че в
основата му е залегнало съществителното „човек“, въпреки че основните
лингвистични школи още спорят по въпроса.
„ГлъЪ“ – най-горната част на тялото на русенеца. Бегло
сходна с „главата“ при останалата част от човечеството. Производен от
въпросното съществително идиом е „Були мъ глъътъ“ – устойчиво словосъчетание, с
което русенецът всъщност иска да ви уведоми, че изпитва мигрена.
„Търлъ“ – официалният празник на Русе. Еквивалент на „сбора на
селото“ в недотам развитите общества.
„Дръш са мъшки ва, дрисльо!“ – любезно обръщение между русенци,
обикновено след осмата водка.
„Кръговото“ – мястото, където Веселин Маринов изпада в
умиление. Още познато като сградата на РДВР – Русе.
„Фараш“ – лопатка за боклук. „Шта залупам с фараша по глъътъ“
– любезно обръщение към по-възрастния член на компанията.
„Кощрамба“ – уважително обръщение към вряла и кипяла в
любовния живот жена.
Следва продължение...
ДОпълвай, че много пропуски се забелязват :)
ОтговорИзтриване